中3の英語長文全文和訳をしていない残りの半分は「ミニリーディング」を。
文章量としてはかなりコンパクト、それをまずは「キレイに訳す」ことを意識させている。
そしてキレイに訳せたら「英訳」
自分の日本語訳を見て、元の英文に戻すってわけ。
文章量も少なく、レベルも易〜普だから英訳に集中しやすい。
しかもついさっきまで自分が読んで訳してた文章だから、
「知らない」「わからない」は存在しえない。
加えて、自分の日本語訳を見て英語にするわけだから
和訳の粗さ・細かさ
がモノをいうことが、回を経るごとに分かってくる。
コレ、めっちゃ力になるよ(^^)