和文英訳100は前置詞に。
どうもこの「前置詞」っていう言葉がね、英語をね、
はぁああああイヤだぁああああ
にさせてると思って中学生には極力使わないようにしてるんだけど、
逆にいいネーミングが思いつかずに今まで来ててさ。
でも今日の解説で”under the sea”ってセバスチャンやん!
じゃあ今日から “under”系の言葉は全部「セバスチャン」でいこう!
って中1たちに提案したら「う、う~ん」みたいになったのでやめときます笑