クレしん風タイトルですね笑
英文、ちゃんと訳してますか?
「英語キライ!」
っていう子のほとんど全員が
英文をフワっと訳す
というのをクセにしてしまってるんです。
なんとな~く、こうっぽい
くらいの感じでしか英語を見てなくて、
だから
・英文読解ができない
・文法が頭に入らない
という状態に陥るんです。
最近は中学生レベルの教材でも意訳されてるのをフツーに見かけるんですが、
僕はあんまりオススメできなくて。
というのも、意訳するにはなかなかな言語能力がいるんです。
一旦、直訳してみて、それを日本語に馴染む言い方に変える
だから、「一旦、直訳する」という能力と、「馴染む日本語にする」という能力の2つがいるんですね。
直訳できない、日本語の語彙が少ない
そんな状態で「意訳しろ」って言う方がムリで、
むしろその意訳のせいで文法知識が破壊されてワケワカメ、結果「英語なんてダイキライ!」になるっていう。
うめざわ塾の中学英語はゴリゴリの直訳。
一部、「直訳はこうだけど、実質こうだよね~」と指導することはあるけど、基本は直訳。
ただ、今までフワっと読んでた子がいきなりできるようになるかというとそんなことはなく。
地道に、何度も同じことを言い続けて少しずつ塾生の脳内を作り替えていく、そんな感じ。
この地道な工程のスピードを劇的に早めるウラワザがあって。
それが
1日1音読
なの。
うめざわ塾は「ママさんが毎日、お子さんの音読を聞く」という決意をしてくれた方限定で音読課題を出しています。
中学生は基本、英語になると思うんですが(たまに変化球出します)
塾でやったこと、言われたことを記憶やクセとして定着させる
そのためにハイパー効率◎なのが1日1音読です。
希望者のみ、というか「やってやらぁ!」と決意して頂けた「ママさん」のみの課題です。(無料です笑)
コレ、半年も続ければ劇的に英語が上手くなります。
続けられるかどうか、それは初めてみないとワカラナイ。
とりあえず、やってみませんか?