今まで中3生のみに課してきた「英語長文の全文和訳」を中1・2生にもさせている。
慣れない作業で四苦八苦してたが、先週末から修正・設問・回答含め完成者がポロポロと出てきた。
こんなのが4〜5枚。もはやちょっとした仕事レベル笑
※やる方も大変だけどチェックする方も大変
これが真の「英語のテストのお直し」である。
解説聞いて、答え見て、赤で直してオシマイ
そんなのは「お直し」ではない。
「ふり」である。
正しい勉強なのに、学校はおろか塾でさえこれをやらせる所は少ない。圧倒的に少ない。
時間と労力がかかり過ぎるから
そこまで面倒を見切れないから
である。
上がると分かっていても、だ。
うめざわ塾のモットーは
上げるためならば、どれだけ時間がかかったとしてもやり抜く・やり抜かせる
だ。
中1・2の和訳、期限は「冬休み開始前まで」である。
あと1週間かそこらか。
他の子も続け!